诗again
梧桐
by RaOHan
------
叶沙沙,树摇摇
一片梧桐呢喃道
可笑!
什么风浪我没有见过!
于寒凉之中我诞生
于风暴之中我舞蹈
于骤雨之中我挺立
于烈日之中我生长
可是
为什么
我竟会害怕火焰
如落日般的光辉
我
自由快乐地扩展
你心中难道没有一丝羡慕?
火焰诉说道
我
嘶吼着赞颂生命
你心中难道没有一丝震颤?
火焰呐喊道
我
如太阳辐射希望
你心中难道没有一丝渴望?
火焰咆哮道
叶沙沙,树摇摇
一片梧桐醒悟道
他已然做好决定
脱离枝条的怀抱
一半风吹,一半自飘
在火中疯狂地舞蹈
3 条回复
AoiLover
MC
[quote="AoiLover" pid='7998' dateline='1636376504']
借鉴了一下歌德诗篇《渔者》
[/quote]
原文
[b]Der Fischer[/b]
Das Wasser rauscht', das Wasser schwoll,
Ein Fischer saß daran,
Sah nach dem Angel ruhevoll,
Kühl bis ans Herz hinan.
Und wie er sitzt und wie er lauscht,
Teilt sich die Flut empor:
Aus dem bewegten Wasser rauscht
Ein feuchtes Weib hervor.
Sie sang zu ihm, sie sprach zu ihm:
»Was lockst du meine Brut
Mit Menschenwitz und Menschenlist
Hinauf in Todesglut?
Ach wüßtest du, wie's Fischlein ist
So wohlig auf dem Grund,
Du stiegst herunter, wie du bist,
Und würdest erst gesund.
Labt sich die liebe Sonne nicht,
Der Mond sich nicht im Meer?
Kehrt wellenatmend ihr Gesicht
Nicht doppelt schöner her?
Lockt dich der tiefe Himmel nicht.
Das feuchtverklärte Blau?
Lockt dich dein eigen Angesicht
Nicht her in ew'gen Tau?«
Das Wasser rauscht', das Wasser schwoll,
Netzt' ihm den nackten Fuß;
Sein Herz wuchs ihm so sehnsuchtsvoll
Wie bei der Liebsten Gruß.
Sie sprach zu ihm, sie sang zu ihm;
Da war's um ihn geschehn;
Halb zog sie ihn, halb sank er hin
Und ward nicht mehr gesehn.
#2